← ClaudeAtlas

korean-report-summarizerlisted

한국어 업무 보고서·문서를 받아 3줄 핵심 요약, 실행 가능한 액션 아이템 5개, 그리고 소셜미디어 공유용 한 줄 문장으로 변환합니다. 주간보고·회의자료·기획서·이메일 등 긴 한국어 문서를 빠르게 소화해야 할 때 사용하세요. Triggers on "보고서 요약", "이거 요약해줘", "핵심만 뽑아줘", "액션 아이템 정리", "summarize Korean report".
qkrehgk1-wq/korean-cloude-skills · ★ 0 · Data & Documents · score 70
Install: claude install-skill qkrehgk1-wq/korean-cloude-skills
# 한국어 업무 보고서 요약기 (Korean Report Summarizer) ## 목적 한국 직장인이 매일 마주하는 긴 보고서·회의자료·기획서를 **30초 안에 소화**할 수 있게 만듭니다. 단순 요약이 아니라 "그래서 뭘 해야 하는가"까지 뽑아냅니다. ## 사용 시점 - 긴 주간보고/월간보고를 빠르게 파악해야 할 때 - 회의 자료를 미리 핵심만 훑어야 할 때 - 받은 기획서/제안서에서 액션을 추출할 때 - 보고 내용을 팀 채널·SNS에 한 줄로 공유할 때 ## 출력 형식 입력된 한국어 문서에 대해 **반드시 다음 3개 블록**을 순서대로 출력합니다: ### 📌 3줄 요약 - 문서의 핵심을 정확히 3개의 불릿으로. 각 줄은 한 문장, 40자 이내. - 숫자·고유명사·기한 등 구체 정보를 우선 보존. - "무엇이 / 왜 / 그래서" 구조를 의식하되 딱딱하지 않게. ### ✅ 액션 아이템 5개 - 문서에서 도출되는 실행 가능한 행동 5가지. - 각 항목은 `[담당 추정] 동사로 시작하는 구체 행동 (기한이 있으면 명시)` 형식. - 문서에 명시 안 된 액션도 맥락상 필요하면 `(제안)` 표시 후 포함. - 우선순위 높은 것부터. ### 🔗 소셜카드 한 줄 - 이 문서/성과를 팀 채널이나 링크드인에 공유한다면 쓸 한 문장. - 임팩트 있는 숫자나 결과 중심. 25자~50자. - 자랑스럽지만 과하지 않게. ## 작성 원칙 1. **한국어 비즈니스 맥락 준수** — 존댓말 기본, 보고 문화에 맞는 톤. 2. **추측 최소화** — 문서에 없는 사실은 만들지 않음. 추정은 `(추정)` 표기. 3. **구체성 우선** — "개선 필요" 대신 "응답속도 40% 개선 필요" 처럼. 4. **담당자 추정** — 액션마다 누가 할지 맥락에서 추정. 불명확하면 `[담당 미정]`. 5. **민감정보 보호** — 개인정보·기밀로 보이는 수치는 그대로 노출하지 말고 `[민감]` 처리 제안. ## 예시 **입력:** > "이번 주 신규 가입자가 전주 대비 12% 증가한 3,400명을 기록했으나, 결제 전환율은 > 2.1%로 목표(3%)에 미달했습니다. 원인 분석 결과 결제 페이지 로딩 속도(평균 4.2초)가 > 주요 이탈 요인으로 파악되었으며, 모바일 환경에서 특히 두드러졌습니다. 다음 주 > 결제 페이지 최적화를 우선 과제로 추진할 예정입니다." **출력:** ### 📌 3줄 요약 - 신규 가입자 3,400명 (전주 대비 +12%) 달성 - 결제 전환율 2.1%로 목표 3% 미달 — 결제 페이지 로딩 4.2초가 주요 이탈 요인 - 다음 주 결제 페이지 최적화를 최우선 과제로 추진 ### ✅ 액션 아이템 5개 1. `[개발팀] 결제 페이지 로딩 속도 4.2초 → 2초 이내로 최적화 (다음 주)` 2. `[개발팀] 모바일 결제 환경 우선 점검 — 이탈 집중 구간` 3. `[데이터팀] 전환율 2.1% 이탈 지점 퍼널 상세 분석` 4. `[마케팅] 가입자 +12% 증가 채널 파악 후 예산 재배분 (제안)` 5. `[PM] 결제 최적화