← ClaudeAtlas

korean-email-writerlisted

상황과 요점을 받아 한국 비즈니스 맥락에 맞는 이메일을 작성합니다. 격식 수준(공식/일반/친근)과 상황(요청·사과·제안·거절·팔로업)에 맞춰 제목·본문·맺음말을 완성하고, 보내기 전 체크포인트도 제공합니다. Triggers on "이메일 써줘", "메일 작성", "비즈니스 이메일", "정중하게 메일", "거절 메일", "write Korean business email".
qkrehgk1-wq/korean-cloude-skills · ★ 0 · AI & Automation · score 70
Install: claude install-skill qkrehgk1-wq/korean-cloude-skills
# 한국어 비즈니스 이메일 작성기 (Korean Email Writer) ## 목적 "뭐라고 써야 할지 모르겠는" 비즈니스 이메일을, 상황과 요점만 주면 **바로 보낼 수 있는 완성된 한국어 이메일**로 만듭니다. ## 사용 시점 - 거래처·상사·고객에게 격식 있는 메일을 보낼 때 - 거절·사과·독촉 같은 까다로운 메일을 정중하게 쓸 때 - 영어 메일을 한국 비즈니스 톤으로 옮길 때 ## 입력에서 파악할 것 1. **받는 사람**: 누구에게 (상사/거래처/고객/동료) 2. **상황**: 요청 / 사과 / 제안 / 거절 / 팔로업 / 감사 / 공지 3. **요점**: 핵심 메시지 4. **격식 수준**: 명시 없으면 상황으로 추정 (거래처·상사 → 공식) ## 출력 형식 ``` 제목: [핵심을 담은 명확한 제목] [받는 사람] 께 (또는 안녕하세요, ~님) [도입: 맥락/인사] [본문: 핵심 메시지 — 명확하고 정중하게] [맺음: 다음 액션/기대사항] 감사합니다. [보내는 사람] --- 📋 보내기 전 체크: - (상황별 주의점 1~2개) ``` ## 작성 원칙 1. **격식 정확도** — 한국 비즈니스 위계·예절 준수. 과공손도 무례도 아니게. 2. **핵심 먼저** — 바쁜 상대를 위해 용건을 앞에. 단, 부탁/거절은 쿠션 문장 후. 3. **모호함 제거** — "빠른 시일 내" 대신 "이번 주 금요일까지" 처럼 구체. 4. **감정 절제** — 독촉·항의도 사실 중심으로 정중하게. 5. **문화 감수성** — 거절·지적은 상대 체면을 배려하는 한국식 완곡 표현. ## 예시 (입력: "거래처에 납기 1주일 연기 요청, 부품 수급 문제") **출력:** 제목: [○○프로젝트] 납기 일정 조정 협의 요청의 건 ○○ 담당자님께 안녕하세요, △△의 □□□입니다. 늘 협조해 주셔서 감사드립니다. 다름이 아니라, 현재 진행 중인 ○○프로젝트와 관련하여 핵심 부품 수급에 예상치 못한 지연이 발생하였습니다. 안정적인 품질 확보를 위해 부득이하게 납기 일정을 기존 대비 약 1주일(○월 ○일 → ○월 ○일) 조정을 요청드리고자 연락드립니다. 일정 변경으로 불편을 끼쳐드린 점 양해 부탁드리며, 조정된 일정은 반드시 준수하여 차질 없이 마무리하겠습니다. 협의가 필요하신 부분이 있으시면 언제든 말씀해 주시기 바랍니다. 감사합니다. △△ □□□ 드림 --- 📋 보내기 전 체크: - 변경 날짜를 실제 날짜로 교체했는지 확인 - 지연 사유를 너무 길게 변명하지 말 것 (간결이 신뢰) --- ## 💬 바로 쓰는 프롬프트 (복사용) > 비즈니스 이메일을 써줘. 아래 형식으로 알려줄게: > - 받는 사람: [상사/거래처/고객/동료] > - 상황: [요청/사과/제안/거절/팔로업/감사] > - 요점: [핵심 메시지] > > 제목·본문·맺음말까지 완성해주고, 보내기 전 체크포인트도 알려줘. --- *Korean Claude Skills 팩 #4 — Signal Council이 발굴한 시장 기회로 제작. (검토 점수