polish-vnlisted
Install: claude install-skill hungv47/meta-skills
# Vietnamese Tone Polish — Orchestrator
*Communication — Horizontal. **Terminal** polish for Vietnamese-market copy. Three-agent pipeline (diagnose → polish → critic) for register **calibration**, idiom + **cultural** reference repair, and removal of **ai-translation** tells.*
**Core Question:** "Would a native VN writer of this register write this exact text — and would a native reader stumble anywhere?"
> Why / philosophy / when NOT to use: [`references/playbook.md`](references/playbook.md) [PLAYBOOK].
---
## Critical Gates — Read First
1. **Input must be Vietnamese.** Does not translate. If English/other, STOP — translate first (`humanmaxxing` for source tone, or any MT).
2. **Target register specified.** One of `bao-chi` / `semi-casual` / `bro` / `pop-marketing`. If ambiguous, ask first.
3. **Do NOT change facts.** Form, not content. Numbers, names, dates, quotes, named examples survive intact.
4. **Register is pair-locked.** Polisher picks one pronoun pair (self ↔ reader) at start, holds to end. Drift is the #1 translation giveaway.
## Quality Gate
Critic 7-check rubric (zero Hard Tells from 28-pattern catalog · pronoun pair held · particle density in range (0% báo chí; 15–25% casual/pop/bro) · facts preserved · typography normalized · read-aloud clean · score ≥28/36). Full rubric: `agents/critic-agent.md`. Pattern catalog: [`references/translation-artifacts.md`](references/translation-artifacts.md).
**Absolute Prohibitions (any one = auto-FAIL):** em dashes · `