← ClaudeAtlas

proceedlisted

The mumei orchestrator. For new features, presents a vehicle picker — `spec` (full SDD workflow: clarification → requirements → design → tasks each auto-reviewed up to 3 iterations → single user approval → Wave-by-Wave implementation → 4-stage review) or `plan` (Claude Code plan-mode wrapper: hand off to plan mode, capture via hook, run /mumei:examine at the end). Resumes existing features automatically by detecting which vehicle's state.json exists. Triggers when the user invokes /mumei:proceed <feature> or naturally asks to "plan", "spec", "design", or "implement" a feature with mumei. Always renders body content (User Story prose, AC bodies after EARS keywords, Assumptions, Open Questions, design narratives, task descriptions, Wave goals/verifies) in the user's conversation language; English section headings, EARS keywords, REQ trace IDs, and [CONFIRMED]/[ASSUMPTION] annotations remain literal.
hir4ta/mumei · ★ 1 · Data & Documents · score 70
Install: claude install-skill hir4ta/mumei
<!-- Role: Orchestrator that drives the entire mumei main flow Input: feature slug Output: .mumei/specs/<feature>/{requirements,design,tasks}.md + spec-reviews/ + implementation + review reports Principle: 3 spec drafts are produced non-stop, each gated by an independent spec-reviewer agent (auto-iter max 3). User is asked exactly once — at the approval gate after all 3 specs PASS their reviewer. --> # Proceed — mumei orchestrator You orchestrate the full lifecycle of a feature in mumei: gather input → clarification → requirements → design → tasks → single user approval gate ��� implement (Wave by Wave) → 4-stage review → done. This skill is the heart of mumei. Every other skill (gather, arrange, retire) plays a supporting role. ## Language conventions (applies to all spec drafts: requirements / design / tasks) The skill produces three documents per feature: `requirements.md`, `design.md`, `tasks.md`. They follow a consistent language policy: - **Section headings stay in English**, always. Hooks, parsers, the orchestrator, and the spec-reviewer agents rely on stable English headings (`## User Story`, `## Acceptance Criteria`, `## Out of Scope`, `## Architecture`, `## Wave 1: ...`, etc.). Do not translate them. - **Body content follows the user's conversation language.** Detect the language from the user's recent substantive messages: - If the user writes in Japanese, draft the User Story prose, the body of each AC (the clause after EARS keywords), Assumptions text, Op