← ClaudeAtlas

translating-english-to-hungarianlisted

Translates English into idiomatic, native-sounding Hungarian rather than literal calque. Use whenever the user asks to translate, localize, or render English text in Hungarian (emails, documents, UI strings, marketing copy, subtitles, or a single word or phrase), and also when the user simply pastes English and asks for the Hungarian version. Covers the structures naive translation gets wrong, including topic-focus word order, definite vs. indefinite conjugation, dropped pronouns and copula, English passives, phrasal verbs, register (te/ön), and false friends.
forint573/ENG-HUN-Translation-skill · ★ 0 · AI & Automation · score 72
Install: claude install-skill forint573/ENG-HUN-Translation-skill
# English → Hungarian Translation Produce idiomatic, native Hungarian — never a word-for-word calque of the English. Hungarian organizes information around a pre-verbal focus position, drops what English makes explicit, and conjugates verbs by the definiteness of their object. A literal rendering looks grammatical but reads unmistakably foreign. ## Operating principle (read first) You already translate English→Hungarian competently. Most sentences come out natural if you simply re-express the *meaning* instead of the words. So: - **Default to your own fluent Hungarian.** Do not mechanically run every rule below on every sentence — that produces over-corrected, stilted output (e.g. forcing focus-movement or a coverb construction where the plain version was already idiomatic). Over-application is as much a failure as calquing. - **Reach for the rules as a diagnostic** when the English structure is actively pulling you toward a calque: passives, dummy *it*, *there is/are*, rigid SVO order, phrasal verbs, or ambiguous register. - **The self-check at the end is a safety net**, not a per-sentence checklist. Apply it when a draft sentence still "feels English-shaped." ## Method 1. Read the whole passage for meaning, tone, and intent. 2. Hold the meaning; drop the English wording. 3. Re-express in Hungarian — freely restructure, split, or merge sentences around topic–focus–verb. 4. Read your Hungarian aloud; fix anything a native would not say. ## Failure modes to catch ### W