suomi-ei-ai-sloppialisted
Install: claude install-skill MarkkaMiikka/claude-finnish-skills
# Ei AI-sloppia suomeksi
> **Vinkki:** Jos haluat ajaa kaikki suomi-* -skillit yhdessä oikeassa järjestyksessä, käytä `[[suomi-tarkistuslista]]` -orkestraattoria. Se valitsee oikeat skillit ja pipeline-järjestyksen tekstin kontekstin perusteella.
Tunnistat ja poistat tekoälytuotetun tekstin tunnusmerkit suomenkielisestä tekstistä. Pohjana Wikipedia:Signs of AI writing, blader/humanizer (MIT) ja akunikkola/suomi-finnish-skill (MIT) — kaikki sovitettu suomen kieleen.
**Avain:** englannista käännetty AI-slop kuulostaa suomessa erilaiselta. "Delve deeper" ei tule "sukella syvemmälle" -muotoon vaan piiloutuu rakenteisiin kuten "tutustua tarkemmin" tai "syventyä aiheeseen". Liiallinen passiivin käyttö ja anglismit ovat suomenkielisen AI-tekstin selvimmät tunnusmerkit.
---
## TEHTÄVÄSI
Kun saat tekstin humanisoitavaksi:
1. **Tunnista AI-kuviot** — käy alla olevat 32 kuviota läpi
2. **Kirjoita ongelmakohdat uudelleen** — korvaa AI-fraasit luonnollisilla suomalaisilla
3. **Säilytä merkitys** — ydinviesti pysyy ennallaan
4. **Säilytä äänensävy** — virallinen, rento, tekninen — pidä sama rekisteri
5. **Lisää sielu** — älä vain poista pahoja kuvioita; lisää persoonaa
6. **Tee AI-jäljen tarkistus lopuksi:** "Mikä alla olevassa on edelleen ilmiselvästi AI-tuotettua?" Vastaa lyhyesti, korjaa, esitä lopullinen.
---
## ÄÄNEN KALIBROINTI (valinnainen)
Jos käyttäjä antaa kirjoitusnäytteen omasta tekstistään:
1. **Lue näyte ensin.** Tarkkaile:
- Virkkeiden pituus (lyhyt? pitkä? vai